Записи за месяц: Апрель
09:31 

Интервью MALICE MIZER en vogue (часть Gackt`a) B-Pass (12/98)

И в тех местах, где оптика лгала, я выпрямлял собою зеркала(с) Зимовье Зверей
Когда-то давно я обещала Рюику перевести все, что было сокрыто на сайте Regret. Раз обещала, то потихонечку сделаю. Несколько классных интервью оттуда я уже переводила раньше, так что продолжу стареньким B-Pass.


Важное в моде - это душа

«Для меня основным моментом при выборе одежды в повседневной жизни является цвет, я обычно выбираю черный, белый или коричневый. Эти цвета - цвета «SIC»(то есть монотонные). Я никогда не выбираю модные цвета, как те же пастельные тона. А вот все футболки у меня дома - только футболки MALICE MIZER (смеется). Когда мои друзья приходят ко мне домой и спрашивают: «У тебя есть что-то переодеться?», я иногда даю им футболку MALICE MIZER. Когда мы с друзьями пошли в магазин, я их тогда попросил: «Не могли бы вы переодеться?», потому что они были одеты в футболки MALICE MIZER (смеется). А мне стыдно рядом с кем-то в футболке моей группы».
читать дальше

@темы: переводы, интервью, Гакт, Malice Mizer, Gackt

16:24 

Shounen Club Premium (2015.06.17) - русс. саб.

И в тех местах, где оптика лгала, я выпрямлял собою зеркала(с) Зимовье Зверей
Полный выпуск передачи Shounen Club Premium, где гостями стали Фунашши, а также Домото Коичи. В разделе Works нас ждет отчет о концерте Quarter. Я уже делала сабы на некоторые части этого выпуска, но теперь он готов полный + добавлены сабы на отсутствующие части с Фунашши.

Перевод с японского - LnF
Перевод с английского и субтитры - Leticia J
Помощь в оформлении - Diana_love
Видео - KAL


Скачать видео и субтиры на соо

@темы: KAT-TUN, Kamenashi Kazuya, Nakamaru Yuichi, Taguchi Junnosuke, Ueda Tatsuya, переводы, субтитры

09:27 

Радио Гакта "Allnightnippon.com" от 26 августа 2002 года. Часть 2

И в тех местах, где оптика лгала, я выпрямлял собою зеркала(с) Зимовье Зверей


Gackt - далее G
Hyde - далее H

G: На Тайване продолжается "allnightnippon.com Хайда" с Гактом.
Н: (смеется)
G: а ~ Вот еще. Эм ... Имя - Юки, она из Айтикена: "Как идут дела у вашего фильма? Пожалуйста, расскажите нам забавные истории о нем".
G: Ну что?
Н: Гм ... ну... жарища... с ней просто невозможно что-то сделать.
G: Да.
Н: Я никуда не выхожу в полдень.
G: Я тоже ~~
Н: Все.
G: Ага.
Н: Жарко.
читать дальше

Translated by DG01 / Edited by Jug
Перевод на русский мой, вычитка Midori Nozomino (большое спасибо :4u: )

@темы: переводы, Гакт, Hyde, Gackt

Corner of the sky

главная