• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: kat-tun (список заголовков)
09:59 

Перевод части памфлета «Mоuse Peace»

И в тех местах, где оптика лгала, я выпрямлял собою зеркала(с) Зимовье Зверей
Название: Перевод части памфлета «Mоuse Peace»
Переводчик: Leticia J
Бета: Дила
Источник: kioko_u
Размер: 2580 слов
Краткое содержание: Уэда о своих песнях и подготовке к солоконам.

Часть 1.
Встреча со стаффом.


Ну, в первый раз, когда я собрал весь концертный персонал для встречи, я имел лишь очень примерное представление о том, что мне нужно сделать, к примеру, написать музыку и лирику для всех песен и т.д. Я только предполагал: "Хочу сделать вот это и вон то ". Содержание шоу еще не было полностью определено; на самом деле я даже не знал, что я мог бы и чего не мог сделать на сцене. Все оставалось неопределенным. Однако я припоминаю, что чувствовал себя действительно счастливым, когда осознал, что эти концерты будут так тесно связаны с многочисленными сотрудниками, которые присутствовали на этой встрече. Поэтому я с еще большим нетерпением жду выступлений, которые я провожу полностью сам. Конечно, я чувствую определенное давление в связи с этим, но желание сделать все возможное еще сильнее. И до сих пор это ощущение не изменилось.

читать дальше

@темы: переводы, Ueda Tatsuya, KAT-TUN

09:58 

Мейкинг "Come Here" - 25.06.2014 - субтитры

И в тех местах, где оптика лгала, я выпрямлял собою зеркала(с) Зимовье Зверей
Название: Мейкинг "Come Here" - 25.06.2014
Переводчик, тайминг: Leticia J
Источник: hyphen_ueda
Размер: 1280 x 720, 650 мб
Продолжительность: 19:43
Краткое содержание: В процессе съемки группа целый день бегает по "пляжу", общается со статистами, а Накамару-кун дает урок битбокса.



@темы: субтитры, Ueda Tatsuya, Taguchi Junnosuke, Nakamaru Yuichi, Kamenashi Kazuya, KAT-TUN

13:54 

Shounen Club Premium - 16.12.2015 - Поздравление Тагучи - субтитры

И в тех местах, где оптика лгала, я выпрямлял собою зеркала(с) Зимовье Зверей
Название: Shounen Club Premium - 16.12.2015 - Поздравление Тагучи
Переводчик, тайминг: Leticia J
Источник: @hananochikai
Размер: 1280 x 720, 473 мб
Продолжительность: 14:53
Краткое содержание: Мемберы поздравляют Тагучи с днем рождения. Их главная цель - чтобы он не заметил поздравлений.


@темы: субтитры, Ueda Tatsuya, Taguchi Junnosuke, Nakamaru Yuichi, Kamenashi Kazuya, KAT-TUN

12:40 

Gakuya no Corner "In Fact" - субтитры

И в тех местах, где оптика лгала, я выпрямлял собою зеркала(с) Зимовье Зверей
Тоже перетащу с феста субтитры сюда, чтобы добавить потом в общий сводный пост переводов. Фики тащить не буду, что-то как-то неудобно))))

Название: Gakuya no Corner "In Fact"
Переводчик: Leticia J
Тайминг, оформление: Leticia J
Источник: hyphen_ueda
Размер: 1280 х 720, 1,24 Гб
Продолжительность: 38:11
Краткое содержание: Игровой сегмент мэйкинга клипа "In Fact" - смешной мини-гольф и "индийская игра". Кто же проиграет, а кто унесет домой главный приз?


@темы: субтитры, Ueda Tatsuya, Taguchi Junnosuke, Nakamaru Yuichi, Kamenashi Kazuya, KAT-TUN

21:23 

[2011.11.29] KAT-TUN no Zettai Manetakunaru vol.7 (русс саб)

И в тех местах, где оптика лгала, я выпрямлял собою зеркала(с) Зимовье Зверей
08.04.2016 в 20:25
Пишет Tsuki_Kage:

[2011.11.29] KAT-TUN no Zettai Manetakunaru vol.7 (русс саб)
Седьмой выпуск KAT-TUN no Zettai Manetakunaru, в котором Тагучи продемонстрирует нам удивительные новинки канцелярской продукции, а Накамару снова отправится увеличивать свою удачу в любви и ради этого даже пойдёт в пень)! Смотрим и радуемся!

Перевод с английского – Leticia J

Тайминг – Tsuki_Kage



URL записи

@темы: KAT-TUN, Kamenashi Kazuya, Nakamaru Yuichi, Taguchi Junnosuke, Ueda Tatsuya, переводы, субтитры

13:04 

KAT-TUN no Matsuri Деанон

И в тех местах, где оптика лгала, я выпрямлял собою зеркала(с) Зимовье Зверей
Мне вот работать надо, я а...*фейспалм* Да, я горжусь собой, первый раз в жизни поучаствовала в чем-то подобном.

Вот этого баннера я не заслужила точно. Я по жизни плохой комментатор.


А это вся туева куча моих работ для феста. Е-мое, куда я влезла?))) Самой страшно от фиков, сабов и прочего. Но спасибо всем, кто меня подбил на это дело)


Переводчик:
Gakuya no Corner "In Fact" - субтитры
Kowai Nichiyoubi Ep. 15 - 15.10.2000 - Eternal Days - субтитры
Shounen Club Premium - 16.12.2015 - Поздравление Тагучи - субтитры
Влюбленные придурки - перевод фанфика (Беты - Дила, Nefritica, somewhere_there)
Запертые в лифте - перевод фанфика (Беты - Дила, Nefritica, somewhere_there)
Камень, ножницы, бумага (Беты - Дила, Nefritica, somewhere_there)
Мейкинг "Come Here" - 25.06.2014 - субтитры
Мелодия - перевод фанфика (Беты - Дила, Nefritica, somewhere_there)
Перевод части памфлета «Mоuse Peace» - перевод интервью (Бета - Дила)
Словно цветок - перевод фанфика (Беты - Дила, Nefritica, somewhere_there)

Предоставлено:
Hi! Hey! Say! - 02.02.2008 - Уэда Тацуя и Накамару Юичи - LIPS - архивное видео
Japan Walker с 1 по 20 выпуски - архивное видео
KAT-TUN da! (8 выпусков) - архивное видео (Совместно с chujaia)
KAT-TUN support Volleyball World Cup Special - 08.09.2005 - архивное видео
Отрывки из передач Ya-ya-ya с новостями о KAT-TUN с 2003 по 2006 - архивные видео <


Но питомцы у меня не вылупились *хлюп*
Вылупились, пойду сдам их обратно в зоосад)))))

@темы: Ueda Tatsuya, Taguchi Junnosuke, Nakamaru Yuichi, Kamenashi Kazuya, KAT-TUN

18:27 

lock Доступ к записи ограничен

И в тех местах, где оптика лгала, я выпрямлял собою зеркала(с) Зимовье Зверей
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
19:16 

lock Доступ к записи ограничен

И в тех местах, где оптика лгала, я выпрямлял собою зеркала(с) Зимовье Зверей
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
10:18 

2016/01/22 Tame Tabi Episode 33 in Kyoto

И в тех местах, где оптика лгала, я выпрямлял собою зеркала(с) Зимовье Зверей
Викторина в Киото!

1)
Первый вопрос: Они должны расспросить прохожих, чтобы узнать длину моста.
*****
Юичи: To..тоги...
Дама: Togetsukyo.
Юичи: Да, точно, а какой он длины? Вы знаете того, кто знает ответ? Если вы знаете, пожалуйста, скажите мне.
Дама: Я поспрашиваю.
Юичи: Я получу денег, если первым нажму кнопку.
Дама: А-а, хорошо.
*****
Рассказчик: Тем временем, свободная душа KAT-TUN Тагучи ...
Джунно: THIS BRIDGE NAME, DO YOU KNOW? (все на английском)
Дама: Нет.
Джунно: THIS BRIDGE IS TOGETSUKYOU.
Обе дамы: Tougenkyou.
Джунно: YES, TOGETSUKYO! BEAUTIFUL!
Телевизионный субтитр: ... зачем-то в итоге учит иностранных туристов названию моста.
читать дальше

@темы: KAT-TUN, Kamenashi Kazuya, Nakamaru Yuichi, Taguchi Junnosuke, Ueda Tatsuya, переводы

20:28 

KAT-TUN 10ks!

И в тех местах, где оптика лгала, я выпрямлял собою зеркала(с) Зимовье Зверей
В Японии уже 22 марта, так что день 10-летнего юбилея настал. Проснулись все, кто мог - от Аканиши (О_о) до всего фандома, в темпе сделавшего КТ трендом №1. И хотя юбилей получился со слезами на глазах, он настал, и они хотят его отпраздновать.
Я поздравляю любимую группу. Все эти 10 лет вы были блистательны каждую секунду. Каждый из вас сверкал, каждый сделал эту группу тем, что она есть. Вы заслуживаете самого лучшего юбилея. И пусть ваше плавание до сих пор было трудным, вас штормило и носило по волнам без парусов и мачты, но я желаю вам найти новые стимулы, увидеть новые горизонты и отдохнувшими вернуться на отстроенный заново, крепкий и надежный корабль "КАТ-ТУН", чтобы плыть на нем еще не раз по 10 лет.

Удачи вам в вашем предстоящем юбилейном туре. Пусть все будет хорошо. Спасибо вам, что не сдались. Омедето!

@темы: KAT-TUN, бабочки в животе

18:58 

2011.11.22 KAT-TUN no Zettai Manetakunaru vol.6 (русс саб)

И в тех местах, где оптика лгала, я выпрямлял собою зеркала(с) Зимовье Зверей
14.03.2016 в 18:30
Пишет Tsuki_Kage:

2011.11.22 KAT-TUN no Zettai Manetakunaru vol.6 (русс саб)
Представляем вашему вниманию шестой выпуск программы KAT-TUN no Zettai Manetakunaru, в котором Каме ожидает вкусное задание совместно с Берой и Беро, Коки познакомится с новой игрой в пиво-понг и устроит разные соревнования на рекорды среди ребят! Смотрим и наслаждаемся!

Перевод с английского - Leticia J

Тайминг - Tsuki_Kage



URL записи

@темы: KAT-TUN, Kamenashi Kazuya, Nakamaru Yuichi, Taguchi Junnosuke, Ueda Tatsuya, переводы, субтитры

10:09 

Промо альбома 10ks!

И в тех местах, где оптика лгала, я выпрямлял собою зеркала(с) Зимовье Зверей
Сегодня утром по станциям метро в Токио развесили промо альбома Best, и в этот раз групповых фото не стали делать, сделали все сольно. Я понимаю данное решение - половина песен в альбоме на 6-ку, но для промо фото 6-ти не используешь. Как и пятерку. А втроем они еще ничего не сделали, да и "перезарядка" эта. Наверное, данное решение оптимально. И промо мне нравятся. Уэда - босс мафии, дайте ему такую дораму.



Каме тоже шикарен
читать дальше

Мару на удивление крут
читать дальше

@темы: KAT-TUN, Kamenashi Kazuya, Nakamaru Yuichi, Ueda Tatsuya

12:32 

И в тех местах, где оптика лгала, я выпрямлял собою зеркала(с) Зимовье Зверей
Прошлый пост был такой серьезный-серьезный, а сейчас хочу чего-то несерьезного и радостного к празднику. А что может быть веселее и радостнее, да еще в честь дамского дня, чем виляющие бедрами и прочими частями тела парни? Правильно. ничего :D

Get the point? Good. Let's dance.:crzgirls:


@темы: KAT-TUN, ХОЧУ, Ueda Tatsuya, Taguchi Junnosuke, Nakamaru Yuichi, Kamenashi Kazuya

15:41 

【KAT-TUN newsletter 14】

И в тех местах, где оптика лгала, я выпрямлял собою зеркала(с) Зимовье Зверей
АПД: Сообщения от Мару и Татсуи доделаны

Спасибо замечательной ~Ryuik~, которая сделала нормальный перевод с японского тех ошибок, которые возникли при многократном пере-переводе.

читать дальше


Татсуя Уэда
【Я хочу, чтобы вы всегда улыбались. Я хочу найти лучший способ (двигаться вперед)】
Когда от нас ушли два мембера, мы подверглись полной реформации, но несмотря на это, фанаты следовали за нами, а теперь мы снова предали их, и я очень сожалею. Мне жаль сотрудников, которые любили KAT-TUN, и (еще в те времена) хотели бы, чтобы 4 человека продолжали свою активность. Я очень сожалею, что такое случилось на 10-летний юбилей. Я чувствую опустошение и сожаление, что не был в состоянии предотвратить такой исход. Тем не менее, пережив до этого уход мемберов дважды, Тагучи знает эти чувства, но несмотря на это, он не изменил своего решения, что указывает на его решимость. Я не в состоянии выразить это в двух словах (коротко и емко), это очень смешанные чувства.
После объявления (о его уходе), на спектакле я получил письма от людей со словами: "Пожалуйста, защитите группу". Фанаты поддерживают группу и в такой момент, и это меня очень радует. У меня лично и у группы по-прежнему есть мечта стать великими, и фанаты тоже желают этого для KAT-TUN, поэтому следуют за нами до сих пор. Тем не менее, после того, как возникла эта ситуация, которую я и сам пока не могу уложить у себя в голове (принять, он говорит о том, что это вызывает у него сожаления, некую недосказанность, смириться не может, винит себя за то, что не достаточно приложил усилий. Гакт говорит это же слово по поводу смерти друга Ками, с которым был в ссоре и не общался, и узнал об этой смерти спустя некоторое время от других людей по телефону. И до сих пор себя грызет, что не мог тогда нормально ссору загладить) , я просто не в состоянии взять и сказать поклонникам: "Давайте смотреть вперед". Сейчас мне горько, и я не знаю, как это лучше высказать, но... мне (все равно) хочется, чтобы фанаты улыбались. Как же сделать так, чтобы они улыбнулись? Это мы обсудим и решим в будущем. Как бы там ни было, хочется всех хоть немного порадовать. В нынешней ситуации одних наших стараний для этого мало, и какой же путь лучше выбрать KAT-TUN?.. Хотя это сложно, но нам ничего не остается, кроме как двигаться в положительном направлении, прилагая все усилия.


Юичи Накамару
【Поддержка - это огромная сила. Она достигла сердец】
Мне и правда очень грустно, потерять партнера - это очень печально. Поклонники теперь, вероятно, в таком же настроении. После заявления об этом в голове у меня бродили мысли: "Неужели все уже решено?", наполненные тревогой и сожалением.
Некоторое время перед объявлением, прокручивая это все в голове, мы (тем не менее) продолжали деятельность. Это правда.(Он в целом извиняется за то, что группа давно знала, что все плохо, но скрывала это, делая вид, что все хорошо).
Но надо сказать, что мы и сами не были уверены, что все решено, и до последнего дискутировали с ним. Не могу сказать, что я не понимаю чувства Тагучи. Но как участник группы я должен был его остановить. Надо сделать все, чтобы у меня не осталось сожалений, чтобы я мог сказать фанатам, что сделал все возможное - с такими мыслями я выложился на полную. Но несмотря на максимум усилий, Тагучи был непоколебим в своем жизненном выборе, и даже одногруппники не смогли на него повлиять. Мемберы уходили дважды, и каждый раз было действительно очень жаль. Но даже так у нас есть много людей, которые поддерживают нас, и что делает меня очень счастливым. Нам и нашим фанатам также нужно время, трудно быстро перестроиться. Жаль, что так получилось, но теперь остается только искать лучшие (пути развития для группы), а это зависит не только от нашего настроя. Как бы то ни было, чтобы сделать (правильный) выбор ради KAT-TUN (как группы) и ради фанатов группы, понадобится время - нужно все тщательно обдумать. И мы не пожалеем усилий для этого. Голоса фанатов, поддерживающих нас в любой ситуации, придают нам невероятные силы. После объявления мы получили много сообщений и были очень тронуты вашей добротой и поддержкой. Действительно большое спасибо, от всего сердца... В будущем мы хотим ответить вам на эти чувства.
запись создана: 11.01.2016 в 14:15

@темы: переводы, Ueda Tatsuya, Taguchi Junnosuke, Nakamaru Yuichi, Kamenashi Kazuya, KAT-TUN

17:37 

Happy 30th Birthday Kazuya Kamenashi

И в тех местах, где оптика лгала, я выпрямлял собою зеркала(с) Зимовье Зверей
Я представляла себе, что совсем иначе встречу этот день. Но обстоятельства сложились иначе...


С юбилеем, Каме-чан. Ты - сердце так любимой мною группы, а сердце нам нужно здоровое, счастливое и сильное. Пусть исполнится все, что ты сам себе пожелаешь.


А еще сегодня начался фестиваль KAT-TUN no Matsuri. Надеюсь, что мы все поздравим ребят с 10-летним юбилеем и как можем отблагодарим их за все, что они нам давали все эти 10 лет.




Интересно, что же нам вылупится в день юбилея?)

@темы: бабочки в животе, Ueda Tatsuya, Taguchi Junnosuke, Nakamaru Yuichi, Kamenashi Kazuya, KAT-TUN

18:00 

Краткий перевод 2015/11/27 Tame Tabi Episode 28 in Nagano

И в тех местах, где оптика лгала, я выпрямлял собою зеркала(с) Зимовье Зверей
1)
Голос свыше вручил им шлемы, на каждом из которых написан один иероглиф их фамилий ("каме" для Каме, "мару" для Юичи и "уэ" для Уэды)
Джунно: Подождите, подождите, у вас всех на них ваши имена, да? Иероглифы ваших имен?
Каме: Это Kintetsu! Тагучи у нас Kintetsu?
Юичи: Почему Тагучи - Kintetsu?
Голос: Еще разок, как тебя зовут? Я забыл!
Телевизионный субтитр: Kintetsu - профессиональная бейсбольная команда, которая существовала до 2004 г. Дизайн логотипа придуман художником Окамото Таро.

читать дальше

@темы: KAT-TUN, Kamenashi Kazuya, Nakamaru Yuichi, Taguchi Junnosuke, Ueda Tatsuya, переводы

23:09 

Доступ к записи ограничен

И в тех местах, где оптика лгала, я выпрямлял собою зеркала(с) Зимовье Зверей
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
13:57 

Эта музыка будет вечной

И в тех местах, где оптика лгала, я выпрямлял собою зеркала(с) Зимовье Зверей
Сегодня такой день, что я просто не могу не сделать этого, как сделала somewhere_there.

Сегодня я верю в обещание Уэды, пусть однажды он целый год с кулаками доказывал всем, что он видит фей. Я буду вас ждать. Год, два. Столько, сколько вам нужно. Только чтобы ваша "recharge" пошла вам на пользу.

Я верю в вас. Я люблю вас. Навсегда KAT-TUN.


@темы: KAT-TUN

10:35 

Настроения псто

И в тех местах, где оптика лгала, я выпрямлял собою зеркала(с) Зимовье Зверей
На работе сидеть сил нет, аж тошно. Эта неизвестность замучила. Когда закрываемся, откроем ли что-то новое или лучше прямо сейчас самой валить в туман, заплатит босс зарплату или к нему придется с собаками ехать в Воронеж и искать, как бюстгалтерша боится. И голова уже кругом. Уже решите хоть что-то наконец!

Тьфу, яд слила. Переползаю на позитив и мимими. Позаливаю с горя слюнями клавиатуру прямо на работе на новые фотосеты Уэды. Заодно подумаю, что значит его фраза "В 2016 я впервые работаю в 2D" в Мануале. Хотя вон Изи пишет, что 2D при любом раскладе аниме/манга и никак иначе у японцев. Он про аниме/мангу или все это относится к фотосету с читой? Но японки писали, что в Duet он сказал что-то о работе хорошее.....*чешет репу*
Мой любимый кадр со зверем)


Еще куча Wink Up, Duet и Potato

Пойду и дальше пострадаю)))

@темы: ХОЧУ, Ueda Tatsuya, KAT-TUN

18:17 

Доступ к записи ограничен

И в тех местах, где оптика лгала, я выпрямлял собою зеркала(с) Зимовье Зверей
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL

Corner of the sky

главная