16:59 

MusiQ Interview 12/2009 часть 2

Leticia J
И в тех местах, где оптика лгала, я выпрямлял собою зеркала(с) Зимовье Зверей
Я думаю, это правда, что вы не можете чувствовать того, что вы не знаете. Один окинавский художник сказал мне, что он испытал чувство осени впервые после того, как приехал в Токио. Он сказал, что в течение длительного времени вопрошал, что же это было, что он чувствовал, когда прошли сезоны, а когда прошел год, и осень пришла во второй раз, он впервые понял, что чувствовал осень. Я был очень удивлен этим.



Бьюсь об заклад, что были. Но это действительно так. Осень на материке (на больших островах Японии) невероятно задумчива. У нас на Окинаве тоже есть осень, но чувства, которые она приносит, не так задумчивы [как здесь]. Они куда проще. И еще осень коротка. Осень на материке несет печаль, а осень на Окинаве проходит быстро. Она длится всего несколько недель. Не успеешь оглянуться, а ее уже нет. Но на материке осень прогрессирует постепенно. Вдруг вы понимаете, что вам будет грустно, и что это уже осень, и в то время, пока вы тоскуете, следующей приходит зима, и вы чувствуете еще больше меланхолии.

А потом меланхолия становится все сильнее и сильнее.

Я знаю. Ощущение меланхолии длится долгое время (при переходе) от осени к зиме. Это занимает много времени, пока зима, наконец, прибудет. Мне это очень нравится.

Я действительно ощутил ваши чувства в "Setsugekka - The End Silence-", и из мелодии, и из текста. И в вашем вокале. Во время съемок ранее, я видел, как вы пели акапелла, и я был поражен силой вашего голоса. В этой песне сам ваш голос несет задумчивое чувство, не так ли? В нем есть глубокое чувство меланхолии. С другой стороны, ваш вокал в "ZAN" чрезвычайно мощный и доблестный, как и сама мелодия. И все же, рэп, который начинается после бриджа, вдруг сменяется на более высокий тон, который затем разворачивается в мягкий, прекрасный мир. Я думал, что это был изысканный поток, и я не сомневался, что голос, который я слышал после RABU [Я понятия не имею, что это за "RABU". - прим. перевод. на англ.] принадлежал женщине!

А, это мой фальцет. Думая о композиции, мне было интересно, что я должен делать с той частью, которая идет после гитарного соло, а затем продолжал постепенно добавлять некоторые элементы. Так же, как сложение, вычитание, и изменения звуков и темпов. А потом вдруг я подумал, что было бы интересно вставить сюжетную часть как рэп. Так что я перечитал Манъёсю (ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BD%D1%8A%...) и взял некоторые части, соответствующие fuuryuu, для написания лирики. После этого я подумал, что будет очень красиво, если вставить фальцет. Так я и сделал.

Это действительно очень красиво.

Это так, верно? Но я могу понять, почему вы не думали, что это был мой голос. Я пою таким фальцетом с давних пор, но кажется, люди не думают, что это пою я. Вы должны иметь диапазон около двух октав, если вы на самом деле попытаетесь петь эту песню самостоятельно.

- Обычные люди не могут ее спеть, это точно ... Но когда ранее во время съемок вы пели "Setsugekka", я видел, как вы дразнили главного редактора, спрашивая его, сможет ли он cпеть. Конечно, он не мог, особенно перед вами!

Ахахахаха. Но на самом деле, "Setsugekka" петь легче. "ZAN" вообще невозможно. Я хочу, чтобы люди попробовали спеть ее в караоке, но я думаю, это будет очень трудно. Ее ритму трудно следовать, диапазон широк, [мелодия] много раз идет вверх и вниз, так что я думаю, это будет, безусловно, тяжело. Однако я действительно хочу, чтобы люди попытались ее [спеть].

- В свете того, что вы сказали ранее о темпе, песня имеет чистый гитарный звук, на короткое время вставленный в середине интерлюдии, и я подумал, что момент был чрезвычайно эффективным и абсолютно шикарным. [Песня] является захватывающей на каждом шаге этого пути.

Да, песня была создана по методике, которая, как правило, используется для оркестра, а не для рока. Когда вы работаете над ритмом в рок-песне, басисту только и нужно, что смотреть на басовые фразы, но в оркестре это не тот случай. Например, суб-мелодия фальцетной части сыграна басом. Вокал пел основную мелодию, а бас играл суб-мелодию, почти также, как виолончель вдруг начинает взаимодействовать с основной темой.

- Ах, да, фальцет из мелодии D был действительно красив. После разговора с вами я чувствую, что приду домой и послушаю ее снова. [В создание песни] были вовлечены сложные расчеты, не так ли?


^^

Мне бы очень хотелось послушать ее живьем. Бьюсь об заклад, что это будет подавляющим опытом.
Полагаю, что 28 октября будет выпущен live фотобук, и 2 декабря - VISUALIVE DVD с финальным концертом "Requiem et Reminiscence II". Фотографии в фотобуке были просто замечательны и туда даже включены некоторые повседневные снимки.


Он хорош, не так ли? Это кульминация последних 10 лет. Фотографии, не снятые в ходе лайвов, были сделаны в местах, которые мы посетили во время тура. Мы сфотографировались во многих местах, включая Окинаву, Хакодатэ и Нагасаки. Я думаю, что это очень хорошие фотографии. Что касается [фотографий] лайва, моя главная цель в том, чтобы передать [читателям] чувство напряженности [которое мы поддерживали в течение всех] 60 шоу. Даже если это все лишь изображения, я хотел передать на фотографиях чувство динамики, поэтому я выбрал снимки на его основе. И live DVD невероятен, это не просто документальный DVD, и так вышло потому, что мы создали его, действительно заинтересованные, как мы смогли сделать VISUALIVE DVD. Я хотел сделать лайв-съемку, похожую на кино. Вы поймете это, когда увидите. Вы подумаете: "Это не live DVD! Это фильм!" Я гарантирую это.

- Ахахаха. Работа выходит с печатью вашего одобрения!

Да. Он довольно хорош. Им смогут насладиться люди, которые видели шоу живьем, а также люди, которые этого не сделали. Вы знаете, после просмотра DVD я хочу, чтобы люди, которые не ходили на лайв, скрежетали зубами, говоря: "Я хочу быть там!". И я хочу, чтобы люди, которые приходили на концерт, скрежетали зубами, говоря "Я хочу побывать там еще раз!".

Верно. После просмотра я тоже буду скрежетать зубами.

Мх-хм…. Мне нравится создавать музыку, поэтому я хочу, чтобы все приняли участие [в наслаждении моей музыкой] и так же повеселились настолько, насколько возможно. Потому что это действительно то, к чему я стремлюсь. Я хочу развлечь и порадовать людей, которые любят меня. Именно это меня и поддерживает. Тодзио-сан (бывший главный редактор Fool`s Mate), который недавно скончался, был одним из тех людей, которые были рядом и поддерживали меня на протяжении последних 10 лет, и он также был моим поклонником. Когда я думаю о таких как он, поддержавших меня, то действительно хочу ответить на его omoi [想い = чувство, мысли, страсть, любовь, привязанность], понимаете? Все основано на таких omoi. Если бы я не был так упрям и разборчив при создании моих песен, каков я есть, то не думаю, что он бы стал поддерживать меня так искренне, как он это делал. Без моих песен [поддерживающих наши отношения], я не думаю, что для нас было бы возможно продолжать имеющие разговоры и поддерживать такие глубокие отношения на протяжении последних 10 лет. Наши отношения основаны на его твердом понимании моей решимости не идти на компромисс. То же самое относится и к моим поклонникам, и ко всем остальным. Поскольку мы живы, мы все должны пройти [в нашей жизни] через множество прощаний. Вот почему я хочу целиком вкладываться во все, что я создаю, а затем передать это им. Я искренне так чувствую. Я не смог дать ему интервью о "ZAN" или "Setsugekka”, но когда я закончил эти две песни, я позволил ему услышать их раньше всех. И я спросил его: "Что вы думаете?". Потом он показал мне свою яркую улыбку и сказал: "Они интересны! Я вижу окончание следующего лайва!". Это сделало меня счастливым. Он был так взволнован, говоря: "Я не могу дождаться, чтобы увидеть его!". Вот тогда я еще раз понял, что не делаю музыку, которая будет нравиться всем, но я продолжаю делать все возможное для таких, как он, которые страстно и с нетерпением ждут [моих песен и т.д.]. В тот момент я понял, что это те люди, для которых я так тяжело работал. Ведь я же не стал вдруг общепризнанным. Это результат того, что число людей, которые счастливы и рады из-за моей работы, на протяжении последних 10 лет неуклонно растет. Вот что заставила меня понять его улыбка. Я действительно почувствовал: "Ах, это и есть мое счастье." И ответить на эти omoi моих поклонников - моя миссия и ответственность.

- Я уверен, что Тодзио-сан чувствовал тоже самое, как и другие фанаты [по отношению к вашей работе]. Он был жестким редактором, а также очень требовательным к себе. Как создатель, он никогда не шел на компромисс.

Именно так. Он действительно был отчасти очень жестким, и все же он был как ребенок ... Я думаю, что все люди, которые в настоящее время работают со мной или берут у меня интервью такие же, как он.

- Прежде чем я стал свободным писателем, я работал в качестве редактора для журнала, который писал только об айдолах. Я хотел знать, чего жаждали читатели, и брал интервью у айдолов таким образом, чтобы их истинные личности могли быть вытянуты за пределы их видимых образов айдолов. Делая это, я был тронут тем, что даже эти айдолы были очень серьезны в попытках создавать собственные миры развлечений, и мне захотелось сообщить читателям о той стороне айдолов, до которой люди обычно не добираются. Затем 10 лет назад я бросил работу редактора и начал с нуля как автор статей, связанных с музыкой. Я ходил от двери к двери, посещая редакции музыкальных журналов, принося файл, содержащий мои статьи. Но все статьи были об айдолах. Ну, и Тодзио-сан подтолкнул файл обратно ко мне, очень строго сказав: «Не думаю, что вы сможете справиться с музыкой после написания статей только об айдолах. Музыка это не так просто."

Ахахахаха. Так на него похоже.

- Да. В то время я подумал: "Но айдолы тоже работают очень тяжело! Он должен по крайней мере взглянуть [на мои статьи]!" За 10 лет, прошедшие с тех пор, я пылко и без компромиссов писал заметки. Однажды, член определенной группы сказал мне за кулисами лайва: "Такеичи-сан[имя интервьюера], я был так тронут вашей последней статьей. Я плакал, читая. Это лучшая статья обо мне за год ". Так совпало, что Тодзио-сан тоже был там. Он сказал "Такеичи-сан, помните время, когда вы принесли мне ваш файл? Я толкнул его обратно к вам и сказал:" Не думайте, что вы можете разобраться в музыке после интервьюирования одних лишь айдолов. " Это мысль осталась со мной, и я читал ваши статьи каждый раз, когда видел ваше имя в авторстве. Вы пишете хорошие статьи. Я был неправ. Пожалуйста, позвольте мне здесь извиниться, и продолжайте писать ваши статьи, которые я не могу написать, статьи, которые можете написать только вы". И затем он очень низко поклонился ...

Это тоже очень похоже на него. Очень. Это происходит из-за его серьезности к [его работе]. Просто удивительно, что вы пришли к пониманию друг друга, не так ли? На самом деле удивительно. Если вы продолжаете делать все возможное, в конце концов [ваши усилия] будут замечены. Я действительно верю в это. Если вы продолжаете вот так жить своей жизнью, то такие же люди начинают группироваться вокруг вас. Это правда.

- Я полностью согласен. Я думаю, что Тодзио-сан был творцом, который всегда отдавался делу целиком, как и вы. Я слышал, что редактор из другой компании попросил его предоставить им справочные материалы на вас, и что он охотно предложил сотрудничество, сказав: "Если это поможет создать что-то замечательное для ГАКТ-сана и его поклонников." И когда он скончался, они узнали, что он подготовил и оставил все необходимые им материалы.


... Это правда? (некоторое время молчит) Очень трудно, когда нужно продолжать делать все возможное в мире, где все гораздо проще, если просто посмотреть в том же направлении, что и все остальное, понимаете? Но жизнь становится осмысленной только тогда, когда вы продолжаете стараться как можно лучше. И все же, никто не может жить сам по себе. Я, ГАКТ, не исключение. Без людей, которые поддерживают меня, меня бы здесь не было. Я существую только из-за них. И мои мысли и слова передаются [читателям], потому что есть редактора и писатели, которые делают журналы. Я думаю, это их страсть посылает [мои мысли и слова] к читателям. Теперь, когда интернет стал широко распространенным, и спрос на музыкальные журналы уменьшился, я четко осознал важность журналов. Тодзио-сан написал комментарий для внутренней обложки моего альбома, который будет выпущен 2 декабря, но он скончался, не видя готовый продукт. [Комментарий] своего рода стал его завещанием. Когда я прочитал то, что он оставил для меня, то ощутил, что нужно продолжать работать еще упорнее, чем когда-либо. Мы люди, и мы все в конце концов умрем. Таким образом, мы должны жить нашей жизнью в полной мере, чтобы у нас не было сожалений, когда мы будем умирать. Я честно хочу жить своей жизнью даже более серьезно, чем когда-либо прежде. И я буду напрямую работать с людьми, которые станут со мной сотрудничать. Есть определенные чувства и мысли, которые могут быть переданы читателям, только если [интервьюер, писатель, редактор] страстен и искренен в своих усилиях.

- Я согласен. Имея это в виду, я буду продолжать делать все возможное, чтобы писать хорошие статьи. Я также с нетерпением жду альбома "RE: BORN", который будет выпущен 2 декабря.


Да, я не думаю, что [альбом] предаст ваши ожидания, поэтому, пожалуйста, с нетерпением ждите его. Это будет своего рода альбом, включающий всего ГАКТа до сего момента.
английский

@темы: интервью, Гакт, Gackt, переводы

URL
Комментарии
2016-09-23 в 22:43 

XAMTAPO
Вам помочь или не мешать?
Здорово! Интервью читается на одном дыхании.

Спасибо!

2016-09-24 в 03:13 

Setsugekka
Мне тяжело среди людей, но людям много тяжелей среди Меня (с)
Спасибо ^__^

2016-09-24 в 16:31 

Leticia J
И в тех местах, где оптика лгала, я выпрямлял собою зеркала(с) Зимовье Зверей
XAMTAPO, пожалуйста))

Setsugekka, пожалуйста. Угадай, что я перевела? Ту их болтовню с Хайдом на радио времен съемок Мун Чайлда, она еще кое у кого в дайри болталась на английском))

URL
2016-09-24 в 19:26 

Setsugekka
Мне тяжело среди людей, но людям много тяжелей среди Меня (с)
Leticia J, ооо, этот эпичный разговор))) фанаты Хайда тоже порадуются, бгг

2016-09-27 в 22:53 

Инкубус
Ещё как порадуются, они уже томятся в предвкушении ))
Это тот ночной радиоэфир, который был на Тайване?

2016-09-29 в 12:30 

Leticia J
И в тех местах, где оптика лгала, я выпрямлял собою зеркала(с) Зимовье Зверей
Setsugekka, у меня вымерли все фанаты Хайда)) Гакта тоже((

Инкубус, где они сидят и про туалет сначала болтают)) Вернее, Гакт болтает)

URL
2016-09-30 в 01:49 

Setsugekka
Мне тяжело среди людей, но людям много тяжелей среди Меня (с)
Leticia J, ничего, набегут и те, и другие) Я репостну еще для рекламы, Данте в группу ссылку выложит...)

2016-09-30 в 13:00 

Leticia J
И в тех местах, где оптика лгала, я выпрямлял собою зеркала(с) Зимовье Зверей
Setsugekka, в вк это я сама ссылки выкладываю, а не Данте. Правда, народ не набегает) Вернее, его ходит много, но все молчат. И все старенькие пропали и замолчали. До сих удивляюсь, почему так.

URL
2016-09-30 в 19:17 

Setsugekka
Мне тяжело среди людей, но людям много тяжелей среди Меня (с)
Leticia J, окуклились) я вот тоже молчу сижу xDD Все читаю и молчу. Ну или по личкам обсуждаю. У меня бывает, когда прилюдно не хочется общаться)

2016-09-30 в 20:13 

Leticia J
И в тех местах, где оптика лгала, я выпрямлял собою зеркала(с) Зимовье Зверей
Setsugekka, скучно так, когда все окуклились))) ты не молчишь, я тебя в других местах ловлю

URL
2016-10-07 в 12:11 

Инкубус
Leticia J, про туалет не помню:hmm: может то был другой выпуск.. в общем буду ждать с нетерпением))

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Corner of the sky

главная